ঋগ্বেদ ০১।০১৬

১৬ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। হে অভীষ্টবর্ষী ইন্দ্র! তোমার অশ্বগণ তোমাকে সোমপানাথে এ স্থানে নিয়ে আসুক; সুর্যের ন্যায় প্রকাশযুক্ত বাহকগণ তোমাকে নিয়ে আসুক।
২। যেন হরি নামক অশ্বদ্বয় এ ঘৃতস্রাবী ধান্যের নিকট সুখতম রথে ইন্দ্রকে নিয়ে আসে।
৩। প্রাতঃকালে ইন্দ্রকে আহ্বান করি, যজ্ঞ সম্পাদনকালে ইন্দ্রকে আহ্বান করি এবং যজ্ঞ সমাপন সময়ে সোমপানার্থে আমি ইন্দ্রকে আহ্বান করি।
৪। হে ইন্দ্র! কেশবযুক্ত অশ্বগণের সাথে তুমি আমাদরে অভিযুত সোমরস সমীপে এস; সোমরস অভিযুত হলে আমরা তোমাকে আহ্বান করি।
৫। হে ইন্দ্র! তুম আমাদের এ স্তুতি গ্রহণ করতে এস, হযহেতু যজ্ঞসবন অভিষত হয়েছে, তুষিত গৌর মৃগের ন্যায় পান কর।
৬। এ তাল সোমরস সমূহ আস্তীর্ণ কুণের উপর প্রচুর পরিমাণে অভিষুত হয়েছে; হে ইন্দ্র! বলের জন্য সে সোম পান কর।
৭। হে ইন্দ্র! এই স্তুতি শ্রেষ্ঠ, এ তোমার দয়স্পর্শী ও সৃখকব হোক; পরে অভিষৃত সোম পান কর।
৮। বত্রহা ইন্দ্র সোমপানার্থে ও হর্ষরা মিত্ত সকল অভিষৃত সবনে গমন করেন।
৯। হে শতক্র! গাভী ও অশ্বসমূহ দ্বাশ তুমি আমাদের অভিলাষ সর্বতোভাবে পূরণ কর; আমরা ধ্যানযুক্ত হয়ে তোমার স্তুতি করি।

HYMN XVI. Indra.

1 LET thy Bay Steeds bring thee, the Strong, hither to drink the Soma draught—
Those, Indra, who are bright as suns.
2 Here are the grains bedewed with oil: hither let the Bay Coursers bring
Indra upon his easiest car.
3 Indra at early morn we call, Indra in course of sacrifice,
Indra to drink the Soma juice.
4 Come hither, with thy long-maned Steeds, O Indra, to he draught we pour
We call thee when the juice is shed.
5 Come thou to this our song of praise, to the libation poured for thee
Drink of it like a stag athirst.
6 Here are the drops of Soma juice expressed on sacred grass: thereof
Drink, Indra, to increase thy might.
7 Welcome to thee be this our hymn, reaching thy heart, most excellent:
Then drink the Soma juice expressed.
8 To every draught of pressed-out juice Indra, the Vṛtra-slayer, comes,
To drink the Soma for delight.
9 Fulfil, O Śatakratu, all our wish with horses and with kine:
With holy thoughts we sing thy praise.

 Rig Veda Book 1 Hymn 16

आ तवा वहन्तु हरयो वर्षणं सोमपीतये |
इन्द्र तवा सूरचक्षसः ||
इमा धाना घर्तस्नुवो हरी इहोप वक्षतः |
इन्द्रं सुखतमे रथे ||
इन्द्रं परातर्हवामह इन्द्रं परयत्यध्वरे |
इन्द्रं सोमस्य पीतये ||
उप नः सुतमा गहि हरिभिरिन्द्र केशिभिः |
सुते हि तवाहवामहे ||
सेमं न सतोमं आ गह्युपेदं सवनं सुतम |
गौरो नत्र्षितः पिब ||
इमे सोमास इन्दवः सुतासो अधि बर्हिषि |
तानिन्द्र सहसेपिब ||
अयं ते सतोमो अग्रियो हर्दिस्प्र्गस्तु शन्तमः |
अथा सोमंसुतं पिब ||
विश्वमित सवनं सुतमिन्द्रो मदाय गछति |
वर्त्रहा सोमपीतये ||
सेमं नः काममा पर्ण गोभिरश्वैः शतक्रतो |
सतवाम तवा सवाध्यः ||

ā tvā vahantu harayo vṛṣaṇaṃ somapītaye |
indra tvā sūracakṣasaḥ ||
imā dhānā ghṛtasnuvo harī ihopa vakṣataḥ |
indraṃ sukhatame rathe ||
indraṃ prātarhavāmaha indraṃ prayatyadhvare |
indraṃ somasya pītaye ||
upa naḥ sutamā ghahi haribhirindra keśibhiḥ |
sute hi tvāhavāmahe ||
semaṃ na stomaṃ ā ghahyupedaṃ savanaṃ sutam |
ghauro natṛṣitaḥ piba ||
ime somāsa indavaḥ sutāso adhi barhiṣi |
tānindra sahasepiba ||
ayaṃ te stomo aghriyo hṛdispṛghastu śantamaḥ |
athā somaṃsutaṃ piba ||
viśvamit savanaṃ sutamindro madāya ghachati |
vṛtrahā somapītaye ||
semaṃ naḥ kāmamā pṛṇa ghobhiraśvaiḥ śatakrato |
stavāma tvā svādhyaḥ ||


© 2024 পুরনো বই